Responsable : Paulo Farmhouse Alberto (Lisbone)
On envisage de promouvoir de nouvelles éditions ou rééditions selon des critères plus scientifiques des textes poétiques anciens et médiévaux en langue grecque et latine. À cet égard, des liens seront définis avec les grands recueils de textes européens (Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, Corpus Christianorum Series Latina et Continuatio Mediaevalis, Sources Chrétiennes etc.) afin de promouvoir une politique éditoriale européenne pour la publication de nouveaux textes ou la réédition de textes déjà publiés mais souvent anciens. Les normes d'édition scientifique seront définies par le GIRPAM et ses groupes de travail conformément à la politique éditoriale des corpus précités. Ce processus vise à fournir des normes européennes pour l'édition de ces textes en termes de pratique éditoriale et de qualité scientifique. L'expertise des membres dans ce domaine de recherche assurera un modèle scientifique utile et pérenne.
Une attention particulière sera aussi portée à la réflexion sur la méthodologie ecdotique et sur les pratiques d’ecdotique numérique, ainsi qu’à la création de bases données dans les différents domaines poétiques, en conformité avec les standards internationaux garantissant l’interopérabilité des données.
Enfin, on se concentrera aussi sur les différents phénomènes de circulation des textes, ce qui est à l’origine de la création d’un véritable patrimoine culturel européen.
Ce thème, donc, sera confronté à toutes les problématiques de l'histoire de l'écriture, de la diffusion et de la réception des formes poétiques, avec un accent particulier mis sur la création de nouvelles formes ou la transformation des formes existantes. Comme ces études impliquent nécessairement à la fois l'étude de divers contextes en des lieux et à des moments différents et des méthodes et outils d'analyse communs, elle semble particulièrement adaptée à une organisation en réseau.
Les actions de ce theme se concrétiseront en trois domaines principaux :
- méthodes éditoriales et histoire de la transmission de l'Antiquité à l'Europe humaniste
- transformation des genres et des formes poétiques
- Questions transculturelles : contacts avec d'autres langues (langues vernaculaires européennes, hébreu arabe et cultures orientales) notamment par l'étude des traductions.
1. Méthodes éditoriales et histoire de la transmission de l'Antiquité à l'Europe humaniste
Donner des éditions critiques de textes poétiques de la fin de l'Antiquité et du Moyen Âge est la première étape d'une étude approfondie de leur influence. Les membres de l'action ont déjà donné ou sont en train de préparer des éditions critiques de textes poétiques sur papier ou sur support numérique. L'action proposera des ateliers pour comparer les méthodes et les réalisations, sur la base des normes de collection et des outils numériques existants. Une partie de ces ateliers sera consacrée à la définition et à la promotion des bonnes pratiques éditoriales appliquées aux textes poétiques. Dans ce cas, un travail de collaboration est absolument nécessaire pour les raisons suivantes :
- les éditions critiques selon les normes qu’on entend promouvoir nécessitent un examen de l'ensemble de la tradition manuscrite préservée. En effet, fournir aujourd'hui une édition de ces poèmes (qui ont été lus et étudiés pendant très longtemps dans les écoles et autres institutions culturelles de toute l'Europe) ne peut se limiter à la production d'un seul texte corrigé. Elle doit prendre en compte l'ensemble du contexte de la transmission, y comprises les différentes versions du texte (même si elles semblent erronées par rapport au texte "original") et les autres éléments paratextuels (gloses, notices, etc.), ce qui implique nécessairement un travail d'équipe pour la collecte des lectures et l'analyse du matériel manuscrit et de la tradition. Les outils numériques déjà existants seront diffusés et promus afin de faciliter ce travail de collaboration.
- l'action accordera une attention particulière aux gloses et surtout aux gloses vernaculaires (voir ci-dessous point 3) en tant qu'élément essentiel pour comprendre l'appropriation du matériel grec et latin dans la culture vernaculaire occidentale. Comme ce matériel est largement diffusé et soumis à diverses transformations d'un livre à l'autre et d'un contexte culturel à l'autre, seul un réseau de chercheurs peut donner une vision globale de ces éléments. Étant donné qu'une édition critique de ce matériel sur papier est, comme l'ont démontré les précédentes éditions critiques de glossaires, des éditions numériques tout à fait impossibles seront promues en élargissant l'utilisation des outils numériques existants conformément aux projets déjà existants tels que http://martianus.huygens.knaw.nl/path ou les éditions numériques de commentaires anciens.
Les résultats attendus de cette action seront les suivants : 1. des éditions critiques (avec ou sans traduction) de nouveaux textes poétiques, 2. de nouvelles éditions de textes déjà édités selon les lignes directrices qui seront définies par le réseau (éditions prévues de Cyprianus Gallus, Juvencus, Macrobius, Ennodius, Prosper etc.
Un nouveau manuel numérique pour les éditions critiques de poésie sera un résultat attendu de ce travail collaboratif.
2. Transformation des genres et des formes poétiques
De la poésie de l'Antiquité tardive aux formes poétiques médiévales et humanistes, l'histoire de la transformation des genres et des formes implique la construction progressive d'une culture européenne émergeant des schémas de la littérature antique occidentale et orientale. Dans le monde latin comme dans le monde byzantin, de nouvelles formes et de nouveaux genres apparaissent au cours de cette longue période et leur histoire nécessite des études croisées en fonction de leurs diverses utilisations : formes liturgiques, poésie épigraphique, poésie hymnique et rythmique, etc.) ). Dans chaque cas, les questions culturelles nécessitent une approche européenne globale pour gérer à la fois les mouvements généraux et les inflexions particulières des mutations culturelles. L'action tiendra particulièrement compte de deux éléments :
- les questions métriques : de la poésie métrique à d'autres formes.
Une étude globale de la transition d'une poésie basée sur la quantité syllabique vers d'autres formes de poésie est encore insuffisamment documentée. Là encore, seule une approche globale réalisée par une équipe européenne comprenant des chercheurs travaillant du côté latin et grec donnera des résultats significatifs. L'objectif est d'identifier les changements dans la nature et la fonction de la poésie qui sont impliqués par cette mutation formelle majeure et la signification des attitudes conservatrices qui maintiennent le vieux schéma métrique en tant que poésie savante (mais pas exclusivement). - Un accent particulier sera mis, par le biais d'ateliers, de conférences et de travaux en collaboration, sur les théories et les analyses métriques et sur de nouvelles formes précises comme la poésie morale, l'hagiographie versifiée, l'épigraphie poétique et les créations poétiques liturgiques. Les doctorants impliqués dans l'action organiseront et coordonneront un atelier européen sur ce thème : une ou plusieurs sessions seront consacrées à chaque genre en essayant d'identifier et d'analyser ses évolutions pendant toute la période. La coordination de cette partie de l'action sera assurée par un doctorant.
Parmi les autres actions qui auront lieu sur ce thème, un atelier sur la poésie de Grégoire de Nazianze et un autre sur l'hagiographie poétique sont prévus ainsi qu'une conférence ouverte sur l'influence de la métrique ovidienne sur la comédie élégiaque. Les membres de cette partie de l'action participeront également à la coécriture d'une anthologie de poésie chrétienne épique de la fin du Moyen Âge et du Moyen Âge à partir de 2020 (publication prévue pour 2023-2024). Cette anthologie offrira une nouvelle approche synthétique de ce genre poétique majeur de l'Antiquité à l'Humanisme.
3. Enjeux transculturels : contacts avec d'autres langues (langues vernaculaires européennes, hébreu arabe et cultures orientales) notamment par l'étude des traductions
Une partie importante de l'action étudiera la question, en partie non documentée, des relations entre la poésie byzantine et occidentale et d'autres domaines culturels. L'influence de la littérature juive sur la poésie exégétique latine, la diffusion des traductions des langues orientales dans l'espace hellénophone, ainsi que l'influence de la poésie latine et grecque sur ces cultures feront l'objet de conférences à partir de 2021. Bien que l'objectif principal du réseau ne soit pas une étude exhaustive de ces littératures non latines/grecques, il peut être d'un grand intérêt pour l'histoire de la poésie grecque et latine de la fin de l'Antiquité et du Moyen Âge de les confronter à ces cultures. En même temps, et en utilisant la même méthode comparative, l'action étudiera l'influence de la poésie grecque et latine sur les formes vernaculaires, et vice versa. La partie de l'action consacrée à l'étude des gloses sera étroitement associée à cette partie du projet et accordera une attention particulière à l'émergence de commentaires vernaculaires sur les textes poétiques latins et grecs.
Éditions critiques avec traduction et commentaires; études de circulation des textes
Bruno Bureau |
Les poètes et l’enseignement, autour des libri manuales (+ Girpam 3) Gloses (Arator) (ed., étude) [ + Girpam 3) |
Domenico Accorinti | Gregorio di Nazianzo, Poemata dogmatica (I, 1, 1-38) (escludendo, 1-11, Carmina Arcana) [+ Girpam 2) |
Donato de Gianni |
Juvencus, Evangeliorum libri, liber IV (text .rev., intr., tr., comm.) Ps.-Cyprianus Gallus, Heptateuchos, Liber iudicum (ed. crit., tr., comm.) Das Alte Testament in der Dichtung der Antike. Paraphrase, Exegese, Intertextualität und Figurenzeichnung (actes) A Companion to Early Christian Latin Poetry |
Francesco Marzella | Henry of Avranches’ Legenda s. Francisci versificata |
Francesco Stella |
Ugo di Amiens o Rouen (ed. crit.) Parafrasi del Libro dei Re (s. XII) (ed. crit.) Hymnes rhythmiques (Corpus Rhythmorum Musicum) (ed. crit., comm.) |
Luana Quattrocelli | Scholies tardo-antiques et médiévales au théâtre d’Euripide (ed., trad., comm.) |
Luca Mondin |
Ausone (études, ed.) Tradition dell’épigramme latine tardo-antique (études) Ausone, Protrepticus ad nepotem (ed. crit., trad. comm.) |
Lucia Floridi | Sylloge S (Sylloge Parisina ou Crameriana) (ed. crit., sources, étude litt.; + articles) |
Lucio Cristante |
Lessico dei metricologi antichi Anthologia Latina (études) |
Lucio Cristante & Luca Mondin | Ennode, epigrammes (ed. crit., trad. comm.) |
Martina Venuti |
Tradition lexicographe tardo-antique et médiévale de Virgile (études) Poésie didascalique de l’antiquité tardive Ausone, Griphus ternarii numeri (ed. crit., trad., comm.) Argumenta Aeneidos (ed. crit., trad., comm.) |
Paulo Farmhouse Alberto |
Versificationesad excerpta Canonum librorum (poésie wisigothique, a. 656-666) (ed. crit., comm.) Circulation des hymnes tardo-antiques (Ambr., Prud., Sed., Ven. Fort.) dans les hymnaires hispaniques du haut Moyen Âge (études circulation des textes) |
Renaud Lestrade |
Ps.-Cyprianus Gallus, Heptateuchos, Genesis (ed. crit., trad. comm. litt. theol.) Ps.-Cyprianus Gallus, Heptateuchos, Leviticus (ed. crit, trad., comm.) |
Simone Beta (Siena) | Aenigmata graeca |
Michele Cutino |
Prosper Aquitanus , Epigrammatu liber, édition critique , introduction, commentaire (SChr) + thème 2 Paulin de nole (?), Laus Iohannis, édition critique , introduction, commentaire (Brill) + thème 2 Ps.-Cyprianus Gallus, Heptateuchos, Liber Exodi (ed. crit., tr., comm.) |